Aronsson Datateknik

Titel: Geflügelte Worte.
Der Citatenschatz des deutschen Volkes
Autoren: gesammelt und erläutet von Georg Büchmann.
Fortgesetzt von Walter Robert-tornow
Ausgabe: Neunzehnte vermehrte und verbesserte Auflage.
Berlin, Haude & Spener'sche Buchhandlung (F. Weidling), 1898
Druck: G. Keysing in Leipzig
Digitalisierung: Aronsson Datateknik (Lars Aronsson), Linköping, Schweden, 2005,
zusammen mit Karl Eichwalder, Nürnberg,
und Project Gutenberg's Distributed Proofreaders
Seite: 380<< vorigenächste >>Übersicht

Scanned image

Seite: 380<< vorigenächste >>Übersicht

/*
Imperium et libertas[A]
Herrschaft und Freiheit
*/

stammt aus Ciceros 4. Rede gegen Catilina, IX, 19, wo
er dem Senat zuruft: "Bedenket, wie in einer Nacht die
so mühsam befestigte Herrschaft (quantis laboribus fundatum
imperium) und die so trefflich begründete Freiheit
(quanta virtute stabilitam libertatem) fast zu
Grunde ging!" Die Rede schliesst mit der Forderung,
dass der Senat "über die Herrschaft und die Freiheit
Italiens" (de imperio, de libertate Italiae) die Entscheidung
treffen möge.--

/*
Ut sementem feceris, ita metes
Wie du gesäet, so wirst du ernten,
*/

dies Wort des M. Pinarius Rufus steht bei Cicero
"de oratore", 2, 65, 261. Ihm mochte des Aristoteles
Satz (Rhetor. 3, 3) vorschweben: "[Greek: su de *auka
aischrôs men espeiras, k*kôs de dtherisas][*?]", "was du hier
böse gesäet, das hast du schlimm geerntet". (vrgl. in
der Vulgata Hiob 4, 8: "et serninant dolores et metunt
eos", nach Luther: "Die da Mühe pflügten und Unglück
säeten, ernteten sie auch ein". Galater 6, 8: "Quae
enim seminaverit homo, haec et metet", nach Luther
Gal. 6, 7: "Denn was der Mensch säet, das wird er

[Footnote A: Lord Beaconsfield (Disraeli) sagte in einer Rede beim Lord-Mayors-Mahl
am 30.[*oder 10.?] Nov. 1879: "Einer der grössten Römer wurde nach
seiner Politik gefragt. Er antwortete: imperium et libertas". Die Nationalzeitung
vom 28. Nov. 1879 (Morgen-Ausg.) teilte mit, dass auf ihre Anfrage
bei dem Lord die Antwort erfolgt sei, die Quelle der citierten Worte fände
sich im 1. Buche von Bacons "Advancement of Learning". (Ausg. Spedding,
Ellis und Heath, vol. III, p. 303.) Bacon übersetzt daselbst das in des
Tacitus "Agricola" 3 vorkommende "principatum ac libertatem", wofür
er "imperium et libertatem" schreibt, mit: "government and liberty". Dass
ein nach seiner Politik gefragter grosser Römer diese Aussage gethan
habe, ist also ein Irrtum.] 

Seite: 380<< vorigenächste >>Übersicht


Valid HTML 4.0! — 100% Holzfreier Webplatz — 18. März 2005